Translate Hebrew to Arabic

Hebrew to Arabic Translator

lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation

Fast, accurate, and professional online text translation

lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.

AI-powered translation that understands meaning

More natural and practical translation based on context

Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content

Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation

Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language

Machine translation: Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生を夏の花のように、美しく。

人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。

AI translation: Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生が夏の開花のように美しいものでありますように。

死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。

ChatGPT
Technology
General
Technology
Medical
Finance
Education
Legal
Marketing
Science

AI-based multi-translation styles

Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs

Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations

Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields

Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards

Common phrases from Hebrew to Arabic

בוקר טוב

صباح الخير

ערב טוב

مساء الخير

תודה רבה

شكرا جزيلا

בבקשה

من فضلك

להתראות

مع السلامة

אני בסדר, תודה

أنا بخير، شكرا

מה שמך?

ما اسمك؟

השם שלי...

اسمي...

בן כמה אתה?

كم عمرك؟

אני מ...

أنا من...

לאן אתה הולך?

أين أنت ذاهب؟

אני לא מבין

لا أفهم

האם אתה מדבר אנגלית?

هل تتكلم الإنجليزية؟

כמה זה?

كم هذا؟

איפה נמצא...?

أين يقع...؟

שלום

مرحباً

יום נעים

يوم سعيد

יום הולדת שמח

عيد ميلاد سعيد

אני מאחל לך בהצלחה

أتمنى لك التوفيق

אני מצטער

أنا آسف

About translating Hebrew to Arabic

Mastering Hebrew to Arabic Translation: A Practical Guide

Translating between languages as distinct as Hebrew and Arabic requires more than just word-for-word substitution. It demands a nuanced understanding of both linguistic structures and cultural contexts. This guide offers practical insights into navigating the complexities of Hebrew translation to Arabic.

Understanding the Linguistic Landscape

Hebrew and Arabic, while sharing Semitic roots, exhibit significant grammatical differences. For example, Hebrew typically follows a Subject-Verb-Object (SVO) word order, whereas Arabic often employs a Verb-Subject-Object (VSO) structure. This can lead to awkward translations if not carefully considered. To successfully complete a Hebrew translation to Arabic, you need to be mindful of these variations. Consider the simple sentence "The man ate the apple." In Hebrew, it might be "Ha'ish achal et ha'tapuach" (האיש אכל את התפוח). A direct, literal Hebrew translation to Arabic would be grammatically incorrect; it must be restructured. Furthermore, successfully undertaking Hebrew translation to Arabic also necessitates an understanding of idiomatic expressions.

Beyond grammar, cultural nuances play a crucial role. Both languages are rich in idioms and proverbs that don't translate directly. A phrase that's perfectly acceptable in Hebrew might be completely nonsensical or even offensive in Arabic. For example, some common Hebrew expressions lack a direct equivalent in Arabic, requiring translators to find culturally appropriate alternatives. The art of Hebrew translation to Arabic relies on such substitutions.

Avoiding Common Translation Pitfalls

One frequent error involves literal translations that disregard idiomatic expressions. Let’s say a Hebrew speaker says "лахפוף" (lachfof), which literally means “to wash hair,” but idiomatically means "to suck up to someone." A Hebrew translation to Arabic that only considers the literal meaning misses the intended message entirely. The correct Arabic translation in this context would be something like "تَمَلَّقَ" (tamallaqa), meaning "to flatter."

Another challenge lies in adapting language to different contexts. A phrase used in a formal business setting requires a different tone and vocabulary than one used in casual conversation. For example, translating a formal Hebrew contract into Arabic requires precise legal terminology and adherence to specific stylistic conventions. A less formal scenario, such as a marketing campaign, would call for a more creative and persuasive Hebrew translation to Arabic.

In conclusion, effective Hebrew translation to Arabic is a blend of linguistic expertise and cultural sensitivity. By understanding the nuances of both languages, translators can bridge the gap and ensure accurate and meaningful communication.

Frequently Asked Questions About Hebrew to Arabic Translation

Yes, Lufe.ai offers free traditional machine translations like Google, Yandex, and Bing translations. At the same time, it also provides AI-based advanced translation services. Please check the prices