Translate Italian to Turkish

Italian to Turkish Translator

lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation

Fast, accurate, and professional online text translation

lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.

AI-powered translation that understands meaning

More natural and practical translation based on context

Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content

Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation

Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language

Machine translation: Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生を夏の花のように、美しく。

人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。

AI translation: Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生が夏の開花のように美しいものでありますように。

死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。

ChatGPT
Technology
General
Technology
Medical
Finance
Education
Legal
Marketing
Science

AI-based multi-translation styles

Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs

Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations

Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields

Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards

Common phrases from Italian to Turkish

Ciao, come stai?

Merhaba, nasılsın?

Grazie mille!

Çok teşekkür ederim!

Prego, non c'è di che.

Rica ederim, bir şey değil.

Come ti chiami?

Adınız ne?

Mi chiamo...

Benim adım...

Piacere di conoscerti.

Tanıştığıma memnun oldum.

Arrivederci!

Güle güle!

A presto!

Yakında görüşürüz!

Scusa, non ho capito.

Afedersiniz, anlamadım.

Puoi ripetere, per favore?

Tekrar edebilir misiniz, lütfen?

Quanto costa?

Ne kadar?

Parla italiano?

İtalyanca konuşuyor musunuz?

Non parlo turco.

Türkçe konuşamıyorum.

Dov'è il bagno?

Tuvalet nerede?

Aiuto!

İmdat!

Buon appetito!

Afiyet olsun!

Salute!

Şerefe!

Che ore sono?

Saat kaç?

Ho bisogno di aiuto.

Yardıma ihtiyacım var.

Mi scusi, sa dov'è...?

Affedersiniz, ... nerede biliyor musunuz?

About translating Italian to Turkish

Unlocking the Bridge: Italian to Turkish Translation Insights

Navigating the nuances of Italian translation to Turkish requires more than just linguistic knowledge; it demands a keen understanding of cultural subtleties and structural differences. This guide offers a concise overview to help you avoid common pitfalls and achieve accurate, culturally relevant translations.

One of the primary challenges in Italian translation to Turkish lies in the stark differences in grammatical structure. Italian, a Romance language, typically follows a Subject-Verb-Object (SVO) sentence structure, whereas Turkish, an agglutinative language, often utilizes a Subject-Object-Verb (SOV) order. For example, the Italian sentence "Io mangio la mela" (I eat the apple) would translate more literally as "Ben elma yerim" (I the apple eat) in Turkish. Direct word-for-word translation often leads to awkward or incomprehensible results. Therefore, effective Italian translation to Turkish requires restructuring sentences to conform to Turkish grammatical norms. This also affects adjectival placement and the use of suffixes to denote grammatical functions.

Beyond grammar, successful Italian translation to Turkish necessitates an awareness of idiomatic expressions and cultural references. Many Italian proverbs and sayings lack direct equivalents in Turkish. For instance, the Italian expression "In bocca al lupo" (Into the wolf's mouth), used to wish someone good luck, requires a culturally appropriate adaptation in Turkish, such as "Bol şans!" (Good luck!). Failing to account for these cultural nuances can result in translations that are technically correct but culturally inappropriate or even nonsensical. Understanding the target audience is crucial when doing an Italian translation to Turkish.

A common error in Italian translation to Turkish is neglecting the context. Consider the Italian word "ciao," which can mean both "hello" and "goodbye." A simple mistake might lead to an inappropriate greeting or farewell. A better example is the translation of greetings that require a formal style. Translating formal Italian such as "Buongiorno" simply to the informal Turkish greeting “Merhaba” may be considered too casual in certain professional settings. "İyi günler" is a better alternative because it's more formal.

Localization is paramount. A marketing campaign slogan that resonates in Italy might completely miss the mark in Turkey. For example, a phrase heavily reliant on Italian humor might need a complete overhaul to appeal to a Turkish audience. Adapting language to suit the specific context and target demographic is essential for effective communication. Consider a phrase like “Andiamo!” (Let’s go!). In a casual setting, a good equivalent might be “Hadi!”. But if used in a more pressing or urgent situation, “Haydi!” could more accurately convey the original intent in an Italian translation to Turkish.

Frequently Asked Questions About Italian to Turkish Translation

Yes, Lufe.ai offers free traditional machine translations like Google, Yandex, and Bing translations. At the same time, it also provides AI-based advanced translation services. Please check the prices