Translate Persian to Italian
Persian to Italian Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from Persian to Italian
سلام، حالت چطوره؟
Ciao, come stai?
خیلی ممنون!
Grazie mille!
خواهش میکنم، قابلی نداشت.
Prego, non c'è di che.
اسمت چیه؟
Come ti chiami?
اسم من... است.
Mi chiamo...
از ملاقات شما خوشبختم.
Piacere di conoscerti.
خداحافظ!
Arrivederci!
به زودی میبینمت!
A presto!
ببخشید، متوجه نشدم.
Scusa, non ho capito.
میشه لطفا تکرار کنید؟
Puoi ripetere, per favore?
قیمتش چنده؟
Quanto costa?
شما ایتالیایی صحبت می کنید؟
Parla italiano?
من ایتالیایی را خیلی خوب صحبت نمی کنم.
Non parlo italiano molto bene.
... کجا قرار دارد؟
Dove si trova...?
یک قهوه، لطفا.
Un caffè, per favore.
صورتحساب، لطفا.
Il conto, per favore.
ساعت چنده؟
Che ore sono?
امروز روز خوبی است.
Oggi è una bella giornata.
نوش جان!
Buon appetito!
به سلامتی!
Salute!
About translating Persian to Italian
A Guide to Persian to Italian Translation: Key Considerations
Persian and Italian, while both Indo-European languages, possess distinct characteristics that pose unique challenges for accurate Persian translation to Italian. Understanding these nuances is crucial for delivering high-quality translations.
Language Differences: A Closer Look
Grammatically, Persian (also known as Farsi) often utilizes Subject-Object-Verb (SOV) word order, whereas Italian follows a more typical Subject-Verb-Object (SVO) structure. For example, in Persian one might say "Man ketab ra khandam" (I book read), directly translating to "Io ho letto il libro" (I read the book) in Italian, requiring a rearrangement of words. This highlights a fundamental difference when performing Persian translation to Italian, demanding careful attention to sentence structure.
Furthermore, cultural idioms and proverbs are common in both languages. A direct Persian translation to Italian of such expressions can often lead to nonsensical results. For instance, a Persian proverb like "del dard gereftan" (literally, "heart pain taking") which means being upset or worried, needs to be translated conceptually rather than literally to capture the intended meaning in Italian, perhaps using an equivalent idiom like "avere un peso sul cuore." Recognizing and adapting these cultural nuances is essential for effective Persian translation to Italian.
Common Translation Pitfalls and Localization
One frequent error in Persian translation to Italian arises from incorrectly handling Persian possessive suffixes. For example, translating "ketab-am" (my book) as simply "libro" in Italian would be inaccurate; it should be "il mio libro". Overlooking these subtle grammatical markers impacts the clarity and accuracy of the translated text. Another common mistake stems from the phonetic similarities of some words; words may sound alike but have completely different meanings.
Effective localization also plays a vital role. Consider a phrase like "Che khabar?" (What's up?) in Persian. While a literal translation might work in some Italian contexts, a more localized adaptation for a casual setting could be "Ciao, come va?". The choice depends heavily on the context and intended audience. Successfully navigating these challenges ensures that the final Persian translation to Italian resonates authentically with the target audience. Precise Persian translation to Italian requires expertise, cultural understanding and a keen eye for detail.