Translate Czech to Italian
Czech to Italian Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from Czech to Italian
Ahoj světe!
Ciao mondo!
Jak se máš?
Come stai?
Díky moc!
Grazie mille!
Prosím, posaďte se.
Prego, si accomodi.
Nerozumím.
Non capisco.
Mluvte prosím pomaleji.
Parla più lentamente, per favore.
Kolik to stojí?
Quanto costa?
Promiňte, kde je toaleta?
Scusi, dov'è il bagno?
Na shledanou!
Arrivederci!
Hezký den!
Buona giornata!
Jmenuji se...
Mi chiamo...
Jsem Ital.
Sono italiano.
Jsem Čech.
Sono ceco.
Brzy na viděnou!
A presto!
Jedno kafe, prosím.
Un caffè, per favore.
Jedno pivo, prosím.
Una birra, per favore.
Kolik je hodin?
Che ore sono?
Mohu ti pomoct?
Posso aiutarti?
Mám rád Itálii.
Mi piace l'Italia.
Mám rád Českou republiku.
Mi piace la Repubblica Ceca.
About translating Czech to Italian
Mastering Czech to Italian Translation: A Practical Guide
Czech and Italian, while both European languages, present distinct challenges for translators. This guide provides insights into navigating the nuances of Czech language translation to Italian language effectively.
Linguistic Landscapes: A Czech-Italian Comparison
The grammatical structures of Czech and Italian diverge significantly. Czech, a Slavic language, is highly inflected, meaning word endings change to indicate grammatical function. For example, the Czech word "kniha" (book) can take on numerous forms depending on its role in a sentence. Italian, a Romance language, relies more on word order and prepositions. This difference requires a translator working on Czech language translation to Italian language to restructure sentences, often breaking longer Czech sentences into smaller, more manageable Italian ones.
Furthermore, cultural idioms present a unique hurdle for Czech language translation to Italian language. A Czech proverb, for instance, may not have a direct equivalent in Italian. Translators must understand the underlying meaning and find a culturally appropriate way to convey the same message. A literal translation would be nonsensical, therefore, a expert of Czech language translation to Italian language must fully comprehend the cultural implication of the original proverb.
Avoiding Common Pitfalls in Translation
One common error in Czech language translation to Italian language is literal translation of idiomatic expressions. For example, the Czech phrase "mít máslo na hlavě" literally translates to "to have butter on one's head," but it actually means "to have something to hide" or "to have a guilty conscience." A direct Italian translation would be incomprehensible. The correct Italian equivalent would be "avere la coda di paglia" (to have a tail of straw).
Another challenge arises with adapting language to specific contexts. Consider the phrase "Dobrý den" (Good day). In a formal email, a suitable Italian translation would be "Buongiorno". However, in a more casual setting, such as greeting a friend, "Ciao" might be more appropriate. This shows the need for a nuanced Czech language translation to Italian language, taking into account context and register. The best Czech language translation to Italian language considers the audience.