アラビア語 を ヘブライ語 に翻訳

アラビア語からヘブライ語への翻訳ツール

lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します

高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳

lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。

AIを活用した意味を理解する翻訳

コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳

長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証

内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避

流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合

機械翻訳:Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生を夏の花のように、美しく。

人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。

AI翻訳:Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生が夏の開花のように美しいものでありますように。

死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。

ChatGPT
テクノロジー
一般
テクノロジー
医療
金融
教育
法務
マーケティング
科学

AIベースの多言語翻訳スタイル

さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択

正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上

複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応

プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合

アラビア語からヘブライ語への一般的なフレーズ

صباح الخير

בוקר טוב

مساء الخير

ערב טוב

شكرا جزيلا

תודה רבה

من فضلك

בבקשה

مع السلامة

להתראות

أنا بخير، شكرا

אני בסדר, תודה

ما اسمك؟

מה שמך?

اسمي...

השם שלי...

كم عمرك؟

בן כמה אתה?

أنا من...

אני מ...

أين أنت ذاهب؟

לאן אתה הולך?

لا أفهم

אני לא מבין

هل تتكلم الإنجليزية؟

האם אתה מדבר אנגלית?

كم هذا؟

כמה זה?

أين يقع...؟

איפה נמצא...?

مرحباً

שלום

يوم سعيد

יום נעים

عيد ميلاد سعيد

יום הולדת שמח

أتمنى لك التوفيق

אני מאחל לך בהצלחה

أنا آسف

אני מצטער

アラビア語からヘブライ語への翻訳に関する知識

アラビア語からヘブライ語への翻訳:知っておくべきこと

アラビア語とヘブライ語は、どちらもセム語族に属する言語ですが、翻訳においては注意すべき点が数多く存在します。 このガイドでは、アラビア語翻訳到ヘブライ語の際に特に重要なポイントを、専門家がわかりやすく解説します。

1. 言語の特色と翻訳の難しさ

アラビア語とヘブライ語は、文法構造に大きな違いがあります。例えば、アラビア語は動詞-主語-目的語の語順が一般的ですが、現代ヘブライ語は主語-動詞-目的語の語順がより一般的です。そのため、直訳すると不自然な文章になってしまう可能性があります。例えば、アラビア語で「書いた男は手紙を(كتب الرجل الرسالة - kataba ar-rajulu ar-risāla)」という場合、アラビア語翻訳到ヘブライ語では「男は手紙を書いた(האיש כתב את המכתב - ha-ish katav et ha-mikhtav)」のように語順を調整する必要があります。また、文化的な背景を反映した諺や言い回しは、文字通りの翻訳では意味が通じないことがあります。アラビア語翻訳到ヘブライ語では、これらの文化的ニュアンスを理解し、ターゲット言語であるヘブライ語で自然な表現に置き換える必要があります。

2. 翻訳でよくある間違いとその対策

アラビア語翻訳到ヘブライ語でよく見られる間違いの一つは、単語の字面だけに捉われてしまうことです。例えば、アラビア語の「مكتب(maktab)」は「オフィス」や「デスク」を意味しますが、ヘブライ語の「מכתב(mikhtav)」は「手紙」を意味します。したがって、アラビア語翻訳到ヘブライ語で「مكتب(maktab)」を安易に「מכתב(mikhtav)」と翻訳すると、意味が全く異なってしまいます。

もう一つの例として、文脈に応じたローカライズの重要性があります。「おはよう」を例にとると、フォーマルな場面ではアラビア語で「صباح الخير(ṣabāḥ al-khair)」、ヘブライ語で「בוקר טוב(boker tov)」と言うのが一般的です。しかし、親しい間柄であれば、よりカジュアルな表現が用いられることもあります。アラビア語翻訳到ヘブライ語では、このような状況に応じた使い分けを意識することが重要です。アラビア語翻訳到ヘブライ語では、文化的な違いも考慮し、最も適切な表現を選択する必要があります。アラビア語翻訳到ヘブライ語の品質を高めるためには、言語だけでなく、文化に対する深い理解が不可欠です。

アラビア語からヘブライ語への翻訳に関するよくある質問

はい、Lufe.aiはGoogle、Yandex、Bing翻訳などの無料の伝統的な機械翻訳を提供しています。同時に、AIベースの高度な翻訳サービスも提供しています。価格はこちらをご確認ください