イタリア語 を タガログ語 に翻訳
イタリア語からタガログ語への翻訳ツール
lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します
100以上の言語をサポートしています。英語、フランス語、日本語、アラビア語など、lufe.ai は正確な翻訳サービスを提供できます
高度なAI翻訳を使用し、Claude、ChatGPT、Geminiモデルの選択をサポートし、ネイティブレベルの翻訳品質を実現します
特定の業界や分野(医療、金融など)のテキストに対して、AIを活用した翻訳スタイルの調整をサポートします。
翻訳された結果は、簡単に使用できるようにすばやくコピーできます。
無料の従来型機械翻訳をサポート:Google、Yandex、Bing翻訳無料
原文と訳文の無料音声読み上げ
高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳
lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。
AIを活用した意味を理解する翻訳
コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳
長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証
内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避
流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI翻訳:ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AIベースの多言語翻訳スタイル
さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択
正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上
複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応
プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合
イタリア語からタガログ語への一般的なフレーズ
Ciao, come stai?
Kumusta ka? (formal) / Kamusta ka? (informal)
Buongiorno!
Magandang umaga! (Good morning!)
Buonasera!
Magandang hapon! (Good afternoon!) / Magandang gabi! (Good evening!)
Buonanotte!
Magandang gabi! (Good night!)
Arrivederci!
Paalam! (Goodbye!)
Grazie mille!
Maraming salamat! (Thank you very much!)
Prego.
Walang anuman. (You're welcome.)
Scusa.
Paumanhin. (Excuse me/Sorry)
Come ti chiami?
Anong pangalan mo? (What's your name?)
Mi chiamo...
Ako si... (My name is...)
Piacere!
Ikinagagalak kong makilala ka! (Pleased to meet you!)
Parla italiano?
Nagsasalita ka ba ng Italyano? (Do you speak Italian?)
Non capisco.
Hindi ko maintindihan. (I don't understand.)
Quanto costa?
Magkano ito? (How much is this?)
Dove si trova...?
Nasaan ang...? (Where is...?)
Aiuto!
Saklolo! (Help!)
Sono italiano/italiana.
Ako ay Italyano/Italyana. (I am Italian.)
Ho fame.
Nagugutom ako. (I'm hungry.)
Ho sete.
Nauuhaw ako. (I'm thirsty.)
Buon appetito!
Kain tayo! (Let's eat! / Enjoy your meal!)
イタリア語からタガログ語への翻訳に関する知識
イタリア語からフィリピン語への翻訳ガイド:言語の壁を越える
イタリア語とフィリピン語、一見全く異なる言語に見えますが、翻訳の世界では興味深い課題と魅力があります。このガイドでは、イタリア語翻訳からフィリピン語への翻訳における特徴や注意点、よくある間違いなどを、具体的な例を交えながら解説します。イタリア語翻訳からフィリピン語への理解を深め、より正確で自然な翻訳を目指しましょう。
1. 言語の特徴と違い
構文の違い
イタリア語はSVO型(主語-動詞-目的語)の言語ですが、フィリピン語はVSO型(動詞-主語-目的語)またはVOS型(動詞-目的語-主語)が基本です。この語順の違いは、イタリア語翻訳からフィリピン語への翻訳において、最も注意すべき点の一つです。
例えば、イタリア語の "Io mangio la mela." (私はリンゴを食べる) は、フィリピン語では "Kumakain ako ng mansanas." (食べる-私-の-リンゴ) となります。単語をそのまま置き換えるだけでは、不自然なフィリピン語になってしまいます。イタリア語翻訳からフィリピン語への翻訳では、構文を意識した並べ替えが必要です。
文化的な言葉遣い
諺や慣用句、比喩表現は、それぞれの言語の文化を色濃く反映しています。直訳すると意味が通じない、あるいは誤解を招く可能性があるため、イタリア語翻訳からフィリピン語では、意訳や文化的背景の説明が必要になる場合があります。
例えば、イタリア語の "In bocca al lupo!" (幸運を祈る、直訳:狼の口の中へ!) は、フィリピン語には直訳できる表現がありません。状況に応じて、"Good luck!" に相当するフィリピン語表現 ("Swertehin ka sana!" など) を使う必要があります。
2. よくある翻訳ミスとローカライズ
翻訳ミスの例
- 誤り: "Ho fame." (お腹が空いた) を直訳して "May gutom ako." (私は飢えを持っている)
- 正解: "Nagugutom ako." (私はお腹が空いている状態である)
フィリピン語では、状態を表す動詞を使うのが自然です。イタリア語翻訳からフィリピン語への翻訳では、動詞の選択にも注意しましょう。
ローカライズの例
例えば、「割引」という言葉は、ビジネスシーン(セール告知など)では "Diskwento"、友人とのカジュアルな会話では "Bawas-presyo" など、状況によって使い分けることが自然です。単にイタリア語翻訳からフィリピン語へと言葉を置き換えるだけでなく、文脈に合わせた表現を選ぶことが重要です。
このガイドが、イタリア語翻訳からフィリピン語への翻訳に取り組む皆様の一助となれば幸いです。