Translate Hebrew to Turkish
Hebrew to Turkish Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from Hebrew to Turkish
שלום עולם
Merhaba Dünya
מה שלומך?
Nasılsın?
תודה רבה
Teşekkür ederim
בבקשה
Rica ederim
בוקר טוב
Günaydın
ערב טוב
İyi akşamlar
לילה טוב
İyi geceler
להתראות
Güle güle
ברוכים הבאים
Hoş geldiniz
בתיאבון
Afiyet olsun
בבקשה (תחנונים)
Lütfen
כן
Evet
לא
Hayır
אולי
Belki
סליחה
Affedersiniz
האם תוכל לעזור לי?
Yardım edebilir misiniz?
איפה השירותים?
Tuvalet nerede?
כמה זה עולה?
Ne kadar?
לא הבנתי
Anlamadım
מה השם שלך?
Adınız ne?
About translating Hebrew to Turkish
Mastering Hebrew to Turkish Translation: A Practical Guide
Translating from Hebrew to Turkish presents unique challenges and opportunities. Understanding the nuances of both languages is crucial for accurate and culturally relevant translations. This guide highlights key differences and common pitfalls to help you navigate the Hebrew to Turkish translation process effectively.
Language Landscape: Hebrew vs. Turkish
Hebrew and Turkish belong to distinct language families, resulting in significant structural differences. Hebrew, a Semitic language, primarily uses a root-and-pattern system for word formation. Turkish, an agglutinative language, relies heavily on suffixes to modify words and indicate grammatical functions. For example, consider a simple concept like "my book." In Hebrew, it would be "HaSefer Sheli" (הספר שלי), while in Turkish, it would be "Kitabım." This demonstrates the contrasting word order and grammatical markers. Achieving accurate Hebrew translation to Turkish requires a keen awareness of these fundamental differences. Furthermore, cultural context plays a vital role. A direct translation of a Hebrew idiom may fall flat or even be nonsensical in Turkish. Understanding Hebrew translation to Turkish also means understanding the target audience and cultural sensitivities. Proper Hebrew translation to Turkish requires careful consideration of these factors.
Local cultural expressions, such as proverbs and idiomatic phrases, pose another hurdle. A literal Hebrew translation to Turkish of these phrases often misses the mark. For example, a Hebrew expression like "Lakachat Et Atzmo BiYadaim" (לקחת את עצמו בידיים), meaning "to take oneself in hand" (to take responsibility), might need a Turkish equivalent that conveys the same sentiment without directly translating the words. Mastering Hebrew translation to Turkish means finding those culturally relevant equivalents.
Avoiding Common Translation Errors
One common error arises from directly transferring Hebrew sentence structures to Turkish. Hebrew often uses verb-subject-object order, while Turkish typically follows a subject-object-verb structure. Failing to adjust the word order can lead to awkward or grammatically incorrect Turkish.
Example:
- Incorrect: (Hebrew sentence structure mirrored in Turkish) Ani ohev et ha-sefer translated as Ben seviyorum kitabı (literally "I love the book").
- Correct: Ben kitabı seviyorum (Turkish sentence structure: "I the book love").
Another frequent mistake involves neglecting context-specific adaptations. The same Hebrew word or phrase might require different Turkish translations depending on the situation.
Example:
Let's say you're translating the Hebrew word "Shalom" (שלום), which can mean both "hello" and "peace." In a casual greeting, "Merhaba" would be the appropriate Turkish translation. However, in a discussion about international relations, "Barış" (peace) would be more suitable. This highlights the importance of understanding the context when working on a Hebrew translation to Turkish project. Successfully navigating the intricacies of Hebrew translation to Turkish demands not only linguistic proficiency but also a deep understanding of both cultures.