ペルシャ語 を アラビア語 に翻訳

ペルシャ語からアラビア語への翻訳ツール

lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します

高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳

lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。

AIを活用した意味を理解する翻訳

コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳

長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証

内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避

流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合

機械翻訳:Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生を夏の花のように、美しく。

人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。

AI翻訳:Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生が夏の開花のように美しいものでありますように。

死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。

ChatGPT
テクノロジー
一般
テクノロジー
医療
金融
教育
法務
マーケティング
科学

AIベースの多言語翻訳スタイル

さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択

正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上

複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応

プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合

ペルシャ語からアラビア語への一般的なフレーズ

سلام دنیا

مرحبا بالعالم

حالت چطوره؟

كيف حالك؟

صبح بخیر

صباح الخير

عصر بخیر

مساء الخير

خیلی ممنون

شكرا جزيلا

خداحافظ

إلى اللقاء

بله

نعم

نه

لا

لطفا

من فضلك

متاسفم

أنا آسف

اسمت چیه؟

ما اسمك؟

اسم من...

اسمي...

...کجا واقع شده است؟

أين يقع ...؟

این چنده؟

كم هذا؟

من نمی فهمم

أنا لا أفهم

آیا انگلیسی صحبت می کنید؟

هل تتكلم الإنجليزية؟

تولد مبارک

عيد ميلاد سعيد

تبریک میگم

تهانينا

روز خوبی داشته باشید

يوم جيد

برات آرزوی موفقیت دارم

أتمنى لك التوفيق

ペルシャ語からアラビア語への翻訳に関する知識

ペルシア語からアラビア語への翻訳:知っておくべきこと

ペルシア語とアラビア語は、どちらも中東地域で広く使用されている言語ですが、言語的な特徴は大きく異なります。このガイドでは、ペルシア語翻訳からアラビア語への翻訳を行う際に役立つ、基本的な知識と注意点をご紹介します。正確で自然なペルシア語翻訳からアラビア語への翻訳を実現するためには、両言語の特性を理解することが不可欠です。

1. 言語の特徴と違い

構文の違い

ペルシア語は基本的にSOV型(主語-目的語-動詞)の語順を取りますが、アラビア語はVSO型(動詞-主語-目的語)またはSVO型(主語-動詞-目的語)が一般的です。

例えば、ペルシア語で「من کتاب را خواندم」(man ketāb rā khāndam)は「私-本-を-読んだ」という意味になります。これをペルシア語翻訳からアラビア語に直訳すると不自然になります。アラビア語では、「قرأتُ الكتاب」(qara'tu al-kitāb)「読んだ-私-本を」となり、語順が異なります。適切なペルシア語翻訳からアラビア語翻訳を行うには、構文の組み換えが必要です。

文化的な表現

ペルシア語とアラビア語には、それぞれ独自の文化や歴史を反映した表現が数多く存在します。例えば、ペルシア語の慣用句「دست شما درد نکنه」(dast-e shomā dard nakone)は直訳すると「あなたの手が痛くなりませんように」ですが、実際には感謝の気持ちを表す言葉です。このような表現をペルシア語翻訳からアラビア語へ単純に直訳しても、意味が通じない、あるいは誤解を招く可能性があります。

2. よくある翻訳ミスと対策

直訳による誤り

例:

  • ペルシア語原文: "زمین خوردن" (zamin khordan)
  • 直訳 (アラビア語): "الأرض تأكل" (al-ard ta'kul) (地面が食べる)
  • 正しいアラビア語訳: "سقط على الأرض" (saqata 'ala al-ard) (地面に落ちた)

"زمین خوردن"は「転ぶ」という意味ですが、直訳では意味が通じません。ペルシア語翻訳からアラビア語へ翻訳する際は、単語レベルではなく、文脈全体を捉える必要があります。

文脈に応じたローカライズ

同じ言葉でも、状況によって適切なアラビア語訳が変わることがあります。

例:

  • ペルシア語: "لطفا" (lotfan) (お願いします)

  • 場面1 (丁寧な依頼): "من فضلك" (min fadlik)

  • 場面2 (よりカジュアルな依頼): "لو سمحت" (law samaht)

このように、ペルシア語翻訳からアラビア語へ翻訳する際は、丁寧さの度合いなど、文脈に合わせた表現を選ぶことが重要です。言葉のニュアンスを理解し、適切なアラビア語表現を選択することで、より自然で正確な翻訳が実現できます。

ペルシャ語からアラビア語への翻訳に関するよくある質問

はい、Lufe.aiはGoogle、Yandex、Bing翻訳などの無料の伝統的な機械翻訳を提供しています。同時に、AIベースの高度な翻訳サービスも提供しています。価格はこちらをご確認ください