힌디어에서 필리핀어로 번역

힌디어에서 필리핀어 번역기

lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.

빠르고 정확하며 전문적인 온라인 텍스트 번역

lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.

인공지능으로 의미를 이해하는 번역

문맥적 맥락을 기반으로 더욱 자연스럽고 실질적인 번역

긴 텍스트 지원: 내용의 일관성과 정확성 보장

내용 기반 의역: 단어 대 단어 번역의 어색함 방지

유창한 자연어: 목표 언어의 표현 습관에 더욱 적합

기계 번역: Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

삶이 여름 꽃처럼 아름답게 피어나고,

죽음이 가을 낙엽처럼 지기를.

AI 번역: Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

생명이 여름 꽃처럼 화려하게 피어나고,

죽음이 가을 낙엽처럼 조용히 아름답기를.

ChatGPT
기술
일반
기술
의료
금융
교육
법률
마케팅
과학

AI 기반의 다중 번역 스타일

다양한 시나리오 요구에 맞게 번역 스타일을 유연하게 선택

정확한 용어 번역: AI 스마트 매칭으로 전문 분야 용어를 매칭하여 번역의 정확성과 신뢰성 향상

다양한 스타일 지원: 기술, 의학, 금융 등 분야에 적합

전문적인 표현 최적화: 업계 표준에 더 부합하는 결과 출력

힌디어에서 필리핀어로의 일반적인 문구

नमस्ते दुनिया

Kumusta Mundo

आप कैसे हैं?

Kumusta ka?

मेरा नाम है...

Ang pangalan ko ay...

धन्यवाद

Salamat

आपका स्वागत है

Maligayang pagdating

शुभ प्रभात

Magandang umaga

शुभ रात्रि

Magandang gabi

मुझे यह पसंद है

Gusto ko ito

मैं समझता हूँ

Nauunawaan ko

मुझे समझ नहीं आया

Hindi ko maintindihan

क्या आप अंग्रेजी बोलते हैं?

Nagsasalita ka ba ng Ingles?

कितना खर्च होता है?

Magkano ito?

यह कहां है?

Nasaan ito?

मैं खो गया हूँ

Nawawala ako

क्या आप मेरी मदद कर सकते हैं?

Matutulungan mo ba ako?

माफ कीजिए

Paumanhin

अच्छा दिन

Magandang araw

अलविदा

Paalam

ज़रूर

Sigurado

कोई बात नहीं

Walang anuman

힌디어에서 필리핀어로 번역하는 것에 대한 지식

힌디어에서 필리핀어로 번역: 꼭 알아야 할 핵심 가이드

힌디어에서 필리핀어 번역은 언어 구조와 문화적 차이 때문에 섬세한 작업입니다. 이 가이드에서는 힌디어와 필리핀어의 주요 차이점을 살펴보고, 흔히 발생하는 오류를 방지하는 방법을 제시합니다. 힌디어 번역에서 필리핀어로의 성공적인 번역을 위해 필요한 모든 정보를 담았습니다.

언어 특성 비교: 힌디어와 필리핀어의 차이점

힌디어는 인도-아리아어족에 속하며, 필리핀어는 오스트로네시아어족에 속합니다. 이처럼 다른 어족에 속하기 때문에 문법 구조에서 큰 차이를 보입니다. 예를 들어, 힌디어는 주어-목적어-동사(SOV) 구조를 가지는 반면, 필리핀어는 동사-주어-목적어(VSO) 구조를 가질 수 있습니다.

예시:

  • 힌디어: "मैं खाना खाता हूँ।" (Main khana khata hun.) - 나는 밥을 먹는다. (나는 밥 먹는다) (SOV)
  • 필리핀어: "Kumakain ako ng kanin." - 나는 밥을 먹는다. (먹는다 나 밥) (VSO/SVO)

이러한 기본적인 문장 구조의 차이를 이해하는 것은 정확한 힌디어 번역에서 필리핀어로의 번역을 위해 매우 중요합니다. 또한, 각 문화권의 고유한 표현, 예를 들어 힌디어 속담이나 필리핀어 속담을 직역할 경우 의미가 완전히 달라질 수 있습니다. 이러한 문화적 맥락을 고려하지 않은 번역은 오해를 불러일으킬 수 있습니다. 따라서 힌디어 번역에서 필리핀어로의 번역 시, 단순히 단어 대 단어 번역이 아닌 문화적 맥락을 고려한 번역이 필수적입니다.

빈번하게 발생하는 오류: 힌디어-필리핀어 번역 시 주의점

힌디어에서 필리핀어로 번역할 때 흔히 발생하는 오류 중 하나는 단어의 직접적인 번역에만 의존하는 것입니다. 이는 두 언어 간의 문화적, 문맥적 차이를 간과하기 때문에 의미를 왜곡할 수 있습니다.

예시:

  • 힌디어: "हाथ धो लो" (Hath dho lo) - 손을 씻으세요.
  • 잘못된 필리핀어 번역: "Hugasan ang kamay." (직역: 손을 씻으세요)
  • 정확한 필리핀어 번역: "Maghugas ka ng kamay." (손을 씻으세요)

위 예시에서 'Hugasan ang kamay'는 문법적으로는 틀리지 않지만, 필리핀어 원어민에게는 어색하게 들릴 수 있습니다. 'Maghugas ka ng kamay'가 보다 자연스러운 표현입니다.

현지화 적용 사례:

"어떻게 지내세요?"라는 질문은 상황에 따라 다르게 번역될 수 있습니다.

  • 일반적인 상황:

    • 힌디어: "आप कैसे हैं?" (Aap kaise hain?)
    • 필리핀어: "Kumusta ka?"
  • 격식 있는 상황:

    • 힌디어: "आप कैसे हैं?" (Aap kaise hain?) (동일)
    • 필리핀어: "Kamusta po kayo?" ('po'는 존칭)

이처럼 상황에 맞는 어휘와 표현을 선택하는 것이 힌디어 번역에서 필리핀어로의 번역의 중요한 부분입니다. 힌디어 번역에서 필리핀어로의 정확하고 자연스러운 번역을 위해서는 단순히 언어적 지식뿐만 아니라 문화적 이해도 필수적입니다. 힌디어 번역에서 필리핀어로의 전문 번역가를 선택하는 것이 이러한 어려움을 극복하는 데 도움이 될 수 있습니다.

힌디어에서 필리핀어(으)로의 번역에 대한 FAQ

예, Lufe.ai는 Google, Yandex 및 Bing 번역과 같은 무료 기존 기계 번역을 제공합니다. 또한 AI 기반 고급 번역 서비스도 제공합니다. 가격 보기를 참고하세요.