이탈리아어에서 체코어로 번역

이탈리아어에서 체코어 번역기

lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.

빠르고 정확하며 전문적인 온라인 텍스트 번역

lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.

인공지능으로 의미를 이해하는 번역

문맥적 맥락을 기반으로 더욱 자연스럽고 실질적인 번역

긴 텍스트 지원: 내용의 일관성과 정확성 보장

내용 기반 의역: 단어 대 단어 번역의 어색함 방지

유창한 자연어: 목표 언어의 표현 습관에 더욱 적합

기계 번역: Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

삶이 여름 꽃처럼 아름답게 피어나고,

죽음이 가을 낙엽처럼 지기를.

AI 번역: Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

생명이 여름 꽃처럼 화려하게 피어나고,

죽음이 가을 낙엽처럼 조용히 아름답기를.

ChatGPT
기술
일반
기술
의료
금융
교육
법률
마케팅
과학

AI 기반의 다중 번역 스타일

다양한 시나리오 요구에 맞게 번역 스타일을 유연하게 선택

정확한 용어 번역: AI 스마트 매칭으로 전문 분야 용어를 매칭하여 번역의 정확성과 신뢰성 향상

다양한 스타일 지원: 기술, 의학, 금융 등 분야에 적합

전문적인 표현 최적화: 업계 표준에 더 부합하는 결과 출력

이탈리아어에서 체코어로의 일반적인 문구

Ciao mondo!

Ahoj světe!

Come stai?

Jak se máš?

Grazie mille!

Díky moc!

Prego, si accomodi.

Prosím, posaďte se.

Non capisco.

Nerozumím.

Parla più lentamente, per favore.

Mluvte prosím pomaleji.

Quanto costa?

Kolik to stojí?

Scusi, dov'è il bagno?

Promiňte, kde je toaleta?

Arrivederci!

Na shledanou!

Buona giornata!

Hezký den!

Mi chiamo...

Jmenuji se...

Sono italiano.

Jsem Ital.

Sono ceco.

Jsem Čech.

A presto!

Brzy na viděnou!

Un caffè, per favore.

Jedno kafe, prosím.

Una birra, per favore.

Jedno pivo, prosím.

Che ore sono?

Kolik je hodin?

Posso aiutarti?

Mohu ti pomoct?

Mi piace l'Italia.

Mám rád Itálii.

Mi piace la Repubblica Ceca.

Mám rád Českou republiku.

이탈리아어에서 체코어로 번역하는 것에 대한 지식

이탈리아어에서 체코어로 번역하는 방법: 전문가 가이드

안녕하세요! 이탈리아어에서 체코어로 번역하는 데 필요한 모든 것을 알려드리겠습니다. 복잡한 문법부터 문화적 뉘앙스까지, 완벽한 번역을 위한 핵심 지침을 제공합니다. 이 가이드를 통해 이탈리아어 번역에서 체코어 번역으로의 여정이 더욱 쉬워질 것입니다.

이탈리아어와 체코어: 언어적 차이점 이해

이탈리아어와 체코어는 완전히 다른 언어 계통에 속해 있어, 번역 시 많은 어려움이 따릅니다. 이탈리아어는 로망스어군에 속하며, 체코어는 슬라브어군에 속합니다.

문법 구조의 차이:

  • 어순: 이탈리아어는 주어-동사-목적어(SVO) 순서를 따르는 경향이 있지만, 체코어는 어순이 비교적 자유롭습니다. 예를 들어, 이탈리아어 문장 "Io mangio la mela" (나는 사과를 먹는다)는 체코어로 "Jím jablko" (나는 사과를 먹는다) 또는 "Jablko jím" 등으로 표현할 수 있습니다. 체코어 번역 시 문맥에 따라 어순을 조절해야 자연스러운 표현이 가능합니다.
  • 성, 수, 격: 이탈리아어는 명사에 남성/여성 성이 있고, 단수/복수 수가 있습니다. 체코어는 남성, 여성, 중성 성이 있으며, 단수, 복수, 쌍수 (일부 고어적 표현에서)가 존재합니다. 또한, 체코어는 7개의 격을 가지고 있어, 명사의 형태가 문장 내 역할에 따라 변화합니다. 따라서 이탈리아어 번역에서 체코어 번역으로 넘어갈 때, 성, 수, 격을 정확하게 맞춰야 합니다.

문화적 맥락:

  • 관용구 및 속담: 이탈리아어와 체코어에는 고유한 관용구와 속담이 많습니다. 직역하면 의미가 통하지 않는 경우가 많으므로, 체코어 번역 시 해당 문화에 맞는 표현으로 바꾸어야 합니다. 예를 들어, 이탈리아어 속담 "Non tutte le ciambelle riescono col buco" (모든 도넛이 구멍이 잘 뚫린 채로 나오지는 않는다)는 "인생은 뜻대로 되지 않는다"라는 의미로, 체코어 속담 중 유사한 의미를 가진 것으로 대체할 수 있습니다.
  • 두 언어의 뉘앙스 차이: 단순히 단어를 바꾸는 것을 넘어, 전체 문장의 뉘앙스를 체코어에 맞게 조정해야 합니다. 체코어는 보다 간결하고 직접적인 표현을 선호하는 경향이 있습니다. 따라서, 이탈리아어 번역에서 체코어 번역으로 넘어갈 때, 불필요한 수식어를 제거하고 핵심 의미를 명확하게 전달하는 것이 중요합니다. 완벽한 이탈리아어 번역에서 체코어 번역을 위해 끊임없이 노력해야 합니다.

흔한 번역 실수와 해결 방안

일반적인 오류:

  1. 직역: 이탈리아어 문장을 체코어 단어로 그대로 옮기는 것은 가장 흔한 실수 중 하나입니다. 예를 들어, 이탈리아어 "Essere al verde" (녹색이다)는 "돈이 없다"라는 뜻인데, 체코어로 직역하면 의미가 통하지 않습니다. 올바른 체코어 표현은 "Být bez peněz" (돈이 없다)입니다.
  2. 문법 오류: 체코어의 격 변화를 무시하는 경우도 많습니다. 예를 들어, "Io do un libro a Maria" (나는 마리아에게 책을 준다)를 체코어로 번역할 때, "Dám knihu Maria"라고 하면 틀립니다. 올바른 표현은 "Dám knihu Marii" 입니다 (Maria의 여격 형태 사용).

현지화 적용:

  • 상황에 따른 번역: 같은 문장이라도 상황에 따라 다르게 번역해야 합니다. 예를 들어, "Come stai?" (어떻게 지내세요?)는 격식 있는 자리에서는 "Jak se máte?", 친한 친구 사이에서는 "Jak se máš?"라고 번역할 수 있습니다. 이탈리아어 번역에서 체코어 번역으로 넘어갈 때, 상황에 맞는 표현을 선택하는 것이 중요합니다.

이 가이드라인을 통해 이탈리아어에서 체코어로의 번역 과정이 더욱 원활해지기를 바랍니다. 이탈리아어 번역과 체코어 번역은 섬세한 작업이지만, 꾸준한 노력과 이해를 통해 완벽한 결과를 얻을 수 있습니다.

이탈리아어에서 체코어(으)로의 번역에 대한 FAQ

예, Lufe.ai는 Google, Yandex 및 Bing 번역과 같은 무료 기존 기계 번역을 제공합니다. 또한 AI 기반 고급 번역 서비스도 제공합니다. 가격 보기를 참고하세요.