ペルシャ語 を タガログ語 に翻訳

ペルシャ語からタガログ語への翻訳ツール

lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します

高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳

lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。

AIを活用した意味を理解する翻訳

コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳

長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証

内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避

流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合

機械翻訳:Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生を夏の花のように、美しく。

人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。

AI翻訳:Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生が夏の開花のように美しいものでありますように。

死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。

ChatGPT
テクノロジー
一般
テクノロジー
医療
金融
教育
法務
マーケティング
科学

AIベースの多言語翻訳スタイル

さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択

正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上

複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応

プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合

ペルシャ語からタガログ語への一般的なフレーズ

صبح بخیر.

Magandang umaga po.

عصر بخیر.

Magandang hapon.

شب بخیر.

Magandang gabi.

حال شما چطور است؟

Kumusta ka?

اسم من ... است.

Ako po si...

متشکرم.

Salamat po.

خواهش می‌کنم.

Walang anuman po.

خداحافظ.

Paalam.

بله.

Oo.

نه.

Hindi.

این چند است؟

Magkano po ito?

توالت کجاست؟

Nasaan ang banyo?

من نمی‌فهمم.

Hindi ko maintindihan.

لطفا دوباره تکرار کنید.

Pakiulit po.

به من کمک کنید.

Tulungan mo ako.

مراقب خودت باش.

Ingat ka palagi.

دوستت دارم.

Mahal kita.

خوشمزه است.

Masarap.

از ملاقات شما خوشوقتم.

Nakalulugod na makilala ka.

خوش آمدید!

Maligayang pagdating!

ペルシャ語からタガログ語への翻訳に関する知識

ペルシア語からフィリピン語への翻訳ガイド:言語の壁を越える

ペルシア語とフィリピン語は、言語学的にも文化的にも大きく異なる言語です。そのため、ペルシア語翻訳からフィリピン語への正確な翻訳は、簡単ではありません。このガイドでは、両言語の特徴を比較し、翻訳の際の注意点とよくある間違いを解説します。ペルシア語翻訳からフィリピン語への道のりをスムーズにするためのヒントを提供します。

1. 言語の特徴と相違点

構文の違い

ペルシア語は基本的にSOV型(主語-目的語-動詞)の言語です。一方、フィリピン語はVSO型(動詞-主語-目的語)またはVOS型(動詞-目的語-主語)が一般的です。

  • 例:
    • ペルシア語: من کتاب را خواندم (man ketāb rā khāndam) - 私 本 を 読んだ (SOV)
    • フィリピン語: Binasa ko ang libro. (Binasa ko ang libro.) - 読んだ 私 が 本 を (VSO)

この語順の違いは、ペルシア語翻訳からフィリピン語へ正確に変換する際に注意すべき最も重要な点です。機械翻訳では、この語順の変更がうまくいかないことがよくあります。

文化的な表現

言語は文化を反映します。ことわざや慣用句は、その最たる例です。直訳すると意味が通じない、または誤解を招く可能性があります。

  • 例:
    • ペルシア語: "دست بالای دست بسیار است" (dast bālā-ye dast besyār ast) - 直訳:「手の上に手がたくさんある」。意味:「上には上がいる」
    • この表現をフィリピン語に直訳しても意味が伝わりません。ペルシア語からフィリピン語への翻訳では、意図する内容を伝えるフィリピン語の同等の表現、または説明的な翻訳が必要です. 類似したフィリピン語のことわざを探しあてるか、意訳する必要があります。

2. よくある翻訳ミスとローカライズ

文法的な誤り

語順の違いに加えて、格助詞の使用法も間違いやすいポイントです。ペルシア語の"rā"のような目的格を示す助詞は、フィリピン語には直接対応するものがありません。

  • 誤った例: (ペルシア語の "rā" を無理やりフィリピン語に当てはめようとした場合)
  • 正しい例: 文脈に応じて、"ang" や "ng" などのマーカーを適切に使用する、または語順で意味を明確にする。

ペルシア語からフィリピン語翻訳では、原文の構造に引きずられず、フィリピン語として自然な文章を作成することが重要です。

ローカライズの重要性

言葉は、話される状況や文脈によって意味合いが変わります。例えば、同じ「ありがとう」でも、フォーマルな場面とカジュアルな場面では異なる表現を使います。

  • 例:
    • フォーマルな場面: (より丁寧な表現)
    • カジュアルな場面: (よりくだけた表現)

ペルシア語翻訳からフィリピン語だけでなく、あらゆる翻訳において原文の意図、対象読者、使用場面を考慮した、適切なローカライズが不可欠です。機械翻訳だけでは、文脈を理解して表現を適切に使い分けるのは難しいです。

ペルシャ語からタガログ語への翻訳に関するよくある質問

はい、Lufe.aiはGoogle、Yandex、Bing翻訳などの無料の伝統的な機械翻訳を提供しています。同時に、AIベースの高度な翻訳サービスも提供しています。価格はこちらをご確認ください