ペルシャ語 を ヒンディー語 に翻訳

ペルシャ語からヒンディー語への翻訳ツール

lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します

高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳

lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。

AIを活用した意味を理解する翻訳

コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳

長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証

内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避

流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合

機械翻訳:Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生を夏の花のように、美しく。

人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。

AI翻訳:Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生が夏の開花のように美しいものでありますように。

死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。

ChatGPT
テクノロジー
一般
テクノロジー
医療
金融
教育
法務
マーケティング
科学

AIベースの多言語翻訳スタイル

さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択

正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上

複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応

プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合

ペルシャ語からヒンディー語への一般的なフレーズ

سلام دنیا

नमस्ते दुनिया

حالت چطوره؟

आप कैसे हैं?

اسم من...

मेरा नाम...

ممنون

धन्यवाद

خوش آمدید

आपका स्वागत है

صبح بخیر

शुभ प्रभात

شب بخیر

शुभ रात्रि

آیا انگلیسی صحبت می کنید؟

क्या आप अंग्रेजी बोलते हैं?

من این را دوست دارم

मुझे यह पसंद है

این چقدر است؟

यह कितना है?

متوجه نشدم

मुझे समझ नहीं आया

من اهل هند هستم

मैं भारत से हूँ

به امید دیدار

फ़िर मिलेंगे

این خیلی خوب است

यह बहुत अच्छा है

ببخشید

माफ़ कीजिए

آیا می توانید به من کمک کنید؟

क्या आप मेरी मदद कर सकते हैं?

من گم شده ام

मैं खो गया हूँ

به چپ بپیچید

बाएं मुड़ें

به راست بپیچید

दाएं मुड़ें

مستقیم برو

सीधे चलो

ペルシャ語からヒンディー語への翻訳に関する知識

ペルシア語からヒンディー語への翻訳ガイド:言語の壁を越える

ペルシア語とヒンディー語は、それぞれ独自の豊かな歴史と文化を持つ言語です。このガイドでは、ペルシア語翻訳からヒンディー語への翻訳における重要なポイントを、わかりやすく解説します。両言語間の翻訳作業をスムーズに進めるためのヒントを提供し、ペルシア語翻訳からヒンディー語への理解を深めることを目指します。特に、翻訳ツールを活用する際の注意点や、より自然な翻訳を実現するためのコツについても触れます。

1. 言語の特徴と比較

ペルシア語とヒンディー語は、言語の系統が異なります。ペルシア語はインド・ヨーロッパ語族のイラン語派に属し、ヒンディー語はインド・ヨーロッパ語族のインド語派に属します。この違いは、文法構造や語彙に大きな影響を与えます。

  • 文法構造の違い

    例えば、ペルシア語は基本的にSOV(主語-目的語-動詞)の語順を取りますが、ヒンディー語はSOV型が基本ですが、より柔軟な語順が可能です。

    例:

    • ペルシア語: من کتاب را خواندم (man ketāb rā khāndam) (私-本-を-読んだ)
    • ヒンディー語: मैंने किताब पढ़ी (mainne kitaab padhee) (私-本-読んだ) (ヒンディー語では、完了形の場合、動詞は目的語の性数に一致させる必要があります)

    ペルシア語翻訳からヒンディー語を行う際には、このような語順の違いを意識することが重要です。単語を直訳するだけでなく、文全体の構造を考慮する必要があります。

  • 文化的な言葉遣い

    ことわざや慣用句は、それぞれの文化に深く根ざしています。ペルシア語翻訳からヒンディー語では、直訳ではなく、意味が通じるように意訳する必要があります。例えば、ペルシア語の "دست بالای دست بسیار است" (dast bālā-ye dast besyār ast) は、直訳すると「手の上に手がたくさんある」ですが、「上には上がいる」という意味です。ヒンディー語で相当する表現を探す必要があります。

2. よくある翻訳ミスと対策

ペルシア語翻訳からヒンディー語の翻訳では、いくつかの典型的な間違いが見られます。

  • 格助詞の誤用: ヒンディー語には、ペルシア語にはない格助詞が存在します。例えば、「~を」を表すのに、目的語に「को」(ko) を付ける場合と付けない場合があります。これを間違えると、意味が不明瞭になります。

    • 誤: 彼は本読んだ (Usne kitaab padha)
    • 正: 彼は本を読んだ (Usne kitaab ko padha/Usne kitaab padhee) (文脈や強調によってkoを付けるか否かが決まる)
  • 文化的背景の無視: 例えば、ペルシア語の "تعارف" (ta'arof) のような、特定の文化的行動を表す言葉は、ヒンディー語に直訳できる言葉が存在しない場合があります。このような場合は、具体的な状況を説明する翻訳が必要になります。 ペルシア語翻訳からヒンディー語へ正確に翻訳するには、単に言葉を置き換えるだけでなく、文化的な背景を考慮することが不可欠です。

このガイドが、ペルシア語翻訳からヒンディー語への翻訳作業の一助となれば幸いです。

ペルシャ語からヒンディー語への翻訳に関するよくある質問

はい、Lufe.aiはGoogle、Yandex、Bing翻訳などの無料の伝統的な機械翻訳を提供しています。同時に、AIベースの高度な翻訳サービスも提供しています。価格はこちらをご確認ください