Translate Swedish to Greek
Swedish to Greek Translator
lufe.ai provides accurate online text translation one-click translation
Supports 100+ languages; whether it's English, French, Japanese, or Arabic, lufe.ai can provide accurate translation services
Uses advanced AI translation, supports the selection of Claude, ChatGPT, and Gemini models, achieving native-level translation quality
Support AI-powered translation style adjustment for specific industries and fields, such as medical and financial sectors.
Translated results can be quickly copied for easy use.
Support free traditional machine translation: Google, Yandex, Bing translation free
Free text-to-speech for both original and translated text
Fast, accurate, and professional online text translation
lufe.ai provides accurate online text translation with one-click.
AI-powered translation that understands meaning
More natural and practical translation based on context
Support long text: Ensure the coherence and accuracy of the content
Meaning-based translation: Avoid the stiffness of word-for-word translation
Fluent natural language: More in line with the expression habits of the target language
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI translation: ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AI-based multi-translation styles
Flexible selection of translation styles to meet different scenario needs
Accurate terminology translation: AI intelligently matches professional field terms to improve the accuracy and authority of translations
Supports multiple styles: Adapts to technical, medical, financial and other fields
Professional expression optimization: The output results are more in line with industry standards
Common phrases from Swedish to Greek
Hej!
Γεια σας!
Hur mår du?
Τι κάνετε;
Tack så mycket.
Ευχαριστώ πολύ.
Varsågod.
Παρακαλώ.
Jag förstår inte.
Δεν καταλαβαίνω.
Hur mycket kostar det här?
Πόσο κάνει αυτό;
Var är toaletten?
Πού είναι η τουαλέτα;
God morgon.
Καλημέρα.
God kväll.
Καλησπέρα.
God natt.
Καληνύχτα.
Adjö.
Αντίο.
Talar du engelska?
Μιλάτε αγγλικά;
Hjälp!
Βοήθεια!
En kaffe, tack.
Ένα καφέ, παρακαλώ.
Var är flygplatsen?
Πού είναι το αεροδρόμιο;
Var är hotellet?
Πού είναι το ξενοδοχείο;
Vad heter du?
Πώς σε λένε;
Jag heter...
Με λένε...
Vad är klockan?
Τι ώρα είναι;
Ursäkta.
Συγγνώμη.
About translating Swedish to Greek
Mastering Swedish to Greek Translation: A Practical Guide
Swedish and Greek, while both European languages, present unique challenges when it comes to translation. Understanding their distinct characteristics is crucial for accurate and culturally relevant Swedish translation to Greek. This guide offers insights into key differences and common pitfalls to help you navigate the process of Swedish translation to Greek effectively.
Language Contrasts: Grammar and Culture
Swedish grammar relies heavily on word order and auxiliary verbs, while Greek, with its rich inflectional system, offers more flexibility in sentence structure. For instance, a simple phrase like "The cat is black" could be structured differently. In Swedish, it's "Katten är svart," where the order is quite fixed. In Greek, variations like "Η γάτα είναι μαύρη" (I gáta eínai mávri) or even "Μαύρη είναι η γάτα" (Mávri eínai i gáta) are possible, emphasizing different aspects of the sentence. The nuances in Swedish translation to Greek go beyond simply swapping words.
Beyond grammar, cultural idioms and proverbs pose another hurdle. Direct Swedish translation to Greek of these expressions often results in nonsensical or humorous outcomes. Consider the Swedish saying "Ingen ko på isen," which literally translates to "No cow on the ice," but means "There's no problem." A literal Swedish translation to Greek would be meaningless. The translator needs to find a Greek equivalent that conveys the same sentiment. Achieving accurate Swedish translation to Greek requires a deep understanding of both cultures.
Avoiding Common Translation Errors
One frequent mistake arises from directly translating Swedish compound words into Greek. Swedish often combines multiple words into one, while Greek typically expresses the same concept using separate words or a phrase. For example, "badbyxor" (swim trunks) should not be literally translated word-for-word. A better Swedish translation to Greek would be "μαγιό" (mayió).
Furthermore, context is king. A single word can have multiple meanings depending on the situation. Consider the Swedish word "bra," which can mean "good" or "well." Its appropriate Greek translation depends entirely on its usage within the sentence. In one context, "bra" might become "καλός" (kalós), while in another it could be "καλά" (kalá). A skilled Swedish translation to Greek professional considers these subtle differences to ensure accuracy.
For example, translating "Jag mår bra" (I feel good) in a health context would correctly become "Είμαι καλά" (Eímai kalá). However, if you’re saying "Det är bra gjort!" (That's well done!), then a fitting translation would be "Είναι καλά φτιαγμένο!" (Eínai kalá ftiagménο!). This careful attention to context is key for reliable Swedish translation to Greek.