스웨덴어에서 그리스어로 번역

스웨덴어에서 그리스어 번역기

lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.

빠르고 정확하며 전문적인 온라인 텍스트 번역

lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.

인공지능으로 의미를 이해하는 번역

문맥적 맥락을 기반으로 더욱 자연스럽고 실질적인 번역

긴 텍스트 지원: 내용의 일관성과 정확성 보장

내용 기반 의역: 단어 대 단어 번역의 어색함 방지

유창한 자연어: 목표 언어의 표현 습관에 더욱 적합

기계 번역: Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

삶이 여름 꽃처럼 아름답게 피어나고,

죽음이 가을 낙엽처럼 지기를.

AI 번역: Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

생명이 여름 꽃처럼 화려하게 피어나고,

죽음이 가을 낙엽처럼 조용히 아름답기를.

ChatGPT
기술
일반
기술
의료
금융
교육
법률
마케팅
과학

AI 기반의 다중 번역 스타일

다양한 시나리오 요구에 맞게 번역 스타일을 유연하게 선택

정확한 용어 번역: AI 스마트 매칭으로 전문 분야 용어를 매칭하여 번역의 정확성과 신뢰성 향상

다양한 스타일 지원: 기술, 의학, 금융 등 분야에 적합

전문적인 표현 최적화: 업계 표준에 더 부합하는 결과 출력

스웨덴어에서 그리스어로의 일반적인 문구

Hej!

Γεια σας!

Hur mår du?

Τι κάνετε;

Tack så mycket.

Ευχαριστώ πολύ.

Varsågod.

Παρακαλώ.

Jag förstår inte.

Δεν καταλαβαίνω.

Hur mycket kostar det här?

Πόσο κάνει αυτό;

Var är toaletten?

Πού είναι η τουαλέτα;

God morgon.

Καλημέρα.

God kväll.

Καλησπέρα.

God natt.

Καληνύχτα.

Adjö.

Αντίο.

Talar du engelska?

Μιλάτε αγγλικά;

Hjälp!

Βοήθεια!

En kaffe, tack.

Ένα καφέ, παρακαλώ.

Var är flygplatsen?

Πού είναι το αεροδρόμιο;

Var är hotellet?

Πού είναι το ξενοδοχείο;

Vad heter du?

Πώς σε λένε;

Jag heter...

Με λένε...

Vad är klockan?

Τι ώρα είναι;

Ursäkta.

Συγγνώμη.

스웨덴어에서 그리스어로 번역하는 것에 대한 지식

스웨덴어-그리스어 번역 가이드: 전문가 팁과 흔한 실수 피하기

스웨덴어에서 그리스어로 번역하는 것은 단순히 단어를 바꾸는 것 이상입니다. 두 언어는 역사적, 문화적 배경이 매우 다르기 때문에 섬세한 접근이 필요합니다. 스웨덴어 번역에서 그리스어로의 여정을 시작하기 전에 알아야 할 주요 사항을 살펴보겠습니다.

언어적 특징 비교: 스웨덴어에서 그리스어로

스웨덴어와 그리스어는 문법 구조에서 상당한 차이를 보입니다. 스웨덴어는 주로 SVO (주어-동사-목적어) 구조를 따르는 반면, 그리스어는 비교적 자유로운 어순을 가질 수 있습니다. 예를 들어, 스웨덴어 문장 "Jag älskar dig" (나는 너를 사랑해)는 그리스어로 "Σε αγαπώ" (Se agapó)로 번역됩니다. 여기서 스웨덴어는 주어 "Jag"가 명확히 드러나지만, 그리스어는 동사 "αγαπώ" (agapó)에 주어가 내포되어 있어 생략될 수 있습니다. 스웨덴어 번역에서 그리스어로 할 때 이러한 구조적 차이를 고려해야 합니다.

문화적 맥락 또한 중요합니다. 스웨덴어에는 "Lagom" (적당함, 충분함)과 같은 고유한 개념을 나타내는 단어가 있습니다. 이를 그리스어로 직접 번역하기는 어렵습니다. 스웨덴어 번역에서 그리스어로 할 때, 이러한 문화적 뉘앙스를 살리기 위해 유사한 의미를 전달하는 표현을 찾아야 합니다. 그리스어 또한 "Φιλότιμο" (Filotimo, 명예, 의무, 존경심을 포괄하는 개념)와 같은 독특한 문화적 용어가 존재하며, 스웨덴어 번역에서 그리스어로 할 때 이러한 차이를 이해하는 것이 필수적입니다. 더욱 정확한 스웨덴어 번역에서 그리스어로 결과물을 얻기 위해서는 문화적 배경지식이 중요합니다.

흔한 번역 오류와 해결책

스웨덴어 번역에서 그리스어로 할 때 가장 흔한 실수 중 하나는 직역입니다. 예를 들어, 스웨덴어 속담 "Ingen ko på isen" (얼음 위에 소가 없다, 문제없다)을 그리스어로 직역하면 의미가 통하지 않습니다. 대신 상황에 맞는 적절한 그리스어 표현을 사용해야 합니다. 예를 들어, "Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα" (Den yparhei kanena provlima, 문제가 없다)와 같이 번역하는 것이 더 자연스럽습니다.

또 다른 흔한 오류는 문맥을 고려하지 않는 것입니다. "Bra" (좋다)와 같은 간단한 단어라도 상황에 따라 다른 의미를 가질 수 있습니다. 칭찬으로 사용될 수도 있고, 동의를 나타낼 수도 있습니다. 스웨덴어 번역에서 그리스어로 할 때, 이러한 미묘한 차이를 파악하고 적절한 그리스어 단어를 선택해야 합니다. 예를 들어, "Bra jobbat!" (잘 했어!)는 그리스어로 "Μπράβο!" (Bravo!)로 번역될 수 있지만, "Det är bra" (괜찮아)는 "Εντάξει" (Entaxei)로 번역될 수 있습니다. 스웨덴어 번역에서 그리스어로 할 때 문맥을 파악하는 것이 중요합니다.

스웨덴어 번역에서 그리스어로 작업할 때, 다양한 번역 도구와 리소스를 활용하여 정확하고 자연스러운 번역을 확보하는 것이 좋습니다. 끊임없이 언어와 문화적 배경을 학습하고 이해하는 노력이 고품질의 스웨덴어 번역에서 그리스어로 결과물을 만들어내는 핵심입니다.

스웨덴어에서 그리스어(으)로의 번역에 대한 FAQ

예, Lufe.ai는 Google, Yandex 및 Bing 번역과 같은 무료 기존 기계 번역을 제공합니다. 또한 AI 기반 고급 번역 서비스도 제공합니다. 가격 보기를 참고하세요.