ハンガリー語 を ペルシャ語 に翻訳
ハンガリー語からペルシャ語への翻訳ツール
lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します
100以上の言語をサポートしています。英語、フランス語、日本語、アラビア語など、lufe.ai は正確な翻訳サービスを提供できます
高度なAI翻訳を使用し、Claude、ChatGPT、Geminiモデルの選択をサポートし、ネイティブレベルの翻訳品質を実現します
特定の業界や分野(医療、金融など)のテキストに対して、AIを活用した翻訳スタイルの調整をサポートします。
翻訳された結果は、簡単に使用できるようにすばやくコピーできます。
無料の従来型機械翻訳をサポート:Google、Yandex、Bing翻訳無料
原文と訳文の無料音声読み上げ
高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳
lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。
AIを活用した意味を理解する翻訳
コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳
長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証
内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避
流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合
Let life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生を夏の花のように、美しく。
人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。
AI翻訳:ClaudeLet life be beautiful like summer flowers,
And death like autumn leaves.
人生が夏の開花のように美しいものでありますように。
死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。
AIベースの多言語翻訳スタイル
さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択
正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上
複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応
プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合
ハンガリー語からペルシャ語への一般的なフレーズ
Helló Világ
سلام دنیا
Jó reggelt
صبح بخیر
Jó éjszakát
شب بخیر
Köszönöm
متشکرم
Szívesen
خواهش میکنم
Hogy vagy?
حال شما چطور است؟
Jól vagyok, köszönöm
خوبم، ممنون
Mi a neved?
اسم شما چیست؟
A nevem ...
اسم من ... است
Örülök, hogy találkoztunk
خوشبختم از ملاقات شما
Viszlát
خداحافظ
Elnézést
ببخشید
Nem értem
من نمیفهمم
Kérem, ismételje meg
لطفا تکرار کنید
Beszél angolul?
زبان انگلیسی صحبت میکنید؟
Hol van?
کجا هستید؟
Mennyibe kerül?
چقدر است؟
Segítség
کمک
Hol van a mosdó?
دستشویی کجاست؟
Nagyon köszönöm
خیلی ممنون
ハンガリー語からペルシャ語への翻訳に関する知識
ハンガリー語からペルシア語への翻訳ガイド:言語の壁を越えて
ハンガリー語とペルシア語、一見全く異なる言語に見えますが、実は翻訳のプロにとっては興味深い挑戦です。このガイドでは、ハンガリー語翻訳からペルシア語への翻訳における重要なポイントを、分かりやすく解説します。専門用語はなるべく避け、具体的な例を交えながら、両言語の特性と翻訳のコツを見ていきましょう。
1. 言語の特徴と違い
ハンガリー語とペルシア語は、言語の系統が全く異なります。ハンガリー語はウラル語族、ペルシア語はインド・ヨーロッパ語族に属します。この違いは、文法構造や語彙に大きく影響します。
1.1. 文法構造
-
ハンガリー語: 膠着語であり、接尾辞を多用して文法関係を示します。語順は比較的自由ですが、主題-解説構造が一般的です。
- 例:
A házban vagyok.
(私は家の中にいます) -ház
(家) +ban
(中に) +vagyok
(私は~です)
- 例:
-
ペルシア語: 孤立語的な特徴を持ち、語順は基本的に主語-目的語-動詞 (SOV) です。
- 例:
.من در خانه هستم
(man dar xāne hastam) (私は 家 中に います)
- 例:
ハンガリー語翻訳からペルシア語へ正確に翻訳するためには、この文法構造の違いを深く理解することが不可欠です。単純な単語の置き換えでは、意味が通じない、あるいは誤解を招く可能性があります。特にハンガリー語翻訳からペルシア語への翻訳では、文の要素の順番に注意が必要です。
1.2. 文化と表現
ことわざや慣用句は、その言語の文化を色濃く反映します。ハンガリー語翻訳からペルシア語への翻訳では、直訳ではなく、意味が通じるように意訳する必要があります。
- ハンガリー語:
Sok lúd disznót győz.
(たくさんのガチョウが豚に勝つ) - 団結の力を表す。 - ペルシア語:
.قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود
(qat re qat re jam' gardad vāngahi daryā šavad.) (一滴一滴が集まって、やがて海になる) – 少しずつでも継続が大事という例え。
これらの表現は、ハンガリー語翻訳からペルシア語の翻訳において、単なる言葉の置き換え以上の、文化的理解が必要とされる部分です。
2. 翻訳でよくある間違い
2.1. 直訳による誤り
-
間違いの例: ハンガリー語の
Jó napot kívánok.
を、ペルシア語に直訳すると不自然になります。 -
正しい翻訳:
.روز بخیر
(ruz bexeyr) (こんにちは) が一般的です。状況に応じて.سلام
(salām)も使えます。
2.2. 文脈による使い分け
同じ単語でも、文脈によってペルシア語では異なる単語を選ぶ必要があります。
- 例: ハンガリー語の「大きい」は、文脈によってペルシア語では
.بزرگ
(bozorg) や.کلان
(kalān)を使い分けます。 ハンガリー語翻訳からペルシア語へ翻訳する際は、常に文脈全体を考慮しましょう。
このガイドが、ハンガリー語翻訳からペルシア語への翻訳に携わる方々、また両言語に興味を持つ方々にとって、少しでも役立つ情報を提供できれば幸いです。