ギリシャ語 を ハンガリー語 に翻訳

ギリシャ語からハンガリー語への翻訳ツール

lufe.ai は正確なオンラインテキスト翻訳を提供し ワンクリックで翻訳が完了します

高速、正確、プロフェッショナルなオンラインテキスト翻訳

lufe.ai は、ワンクリックで正確なオンラインテキスト翻訳を提供します。

AIを活用した意味を理解する翻訳

コンテキストに基づいた、より自然で実用的な翻訳

長文に対応:内容の一貫性と正確性を保証

内容に基づいた意訳:逐語訳の硬さを回避

流暢な自然言語:目標言語の表現習慣により適合

機械翻訳:Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生を夏の花のように、美しく。

人生が夏の鮮やかな開花のように絢爛たるものでありますように。

AI翻訳:Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

人生が夏の開花のように美しいものでありますように。

死が秋の葉の穏やかな落下のようにありますように。

ChatGPT
テクノロジー
一般
テクノロジー
医療
金融
教育
法務
マーケティング
科学

AIベースの多言語翻訳スタイル

さまざまなシナリオのニーズを満たすための柔軟な翻訳スタイルの選択

正確な用語翻訳:AIが専門分野の用語をインテリジェントにマッチングさせ、翻訳の正確性と信頼性を向上

複数のスタイルをサポート:技術、医療、金融などの分野に適応

プロフェッショナルな表現の最適化:出力結果は業界標準により適合

ギリシャ語からハンガリー語への一般的なフレーズ

Γεια σου!

Szia!

Καλημέρα!

Jó reggelt!

Καλησπέρα!

Jó estét!

Καληνύχτα!

Jó éjszakát!

Ευχαριστώ!

Köszönöm!

Παρακαλώ!

Kérem!

Δεν καταλαβαίνω.

Nem értem.

Πόσο κάνει;

Mennyibe kerül?

Πού είναι η τουαλέτα;

Hol van a mosdó?

Μιλάτε αγγλικά;

Beszél angolul?

Βοήθεια!

Segítség!

Με συγχωρείτε.

Elnézést.

Τι κάνεις;

Hogy vagy?

Είμαι καλά, ευχαριστώ.

Jól vagyok, köszönöm.

Πώς σε λένε;

Hogy hívnak?

Με λένε...

Engem úgy hívnak...

Χαίρομαι που σε γνωρίζω.

Örülök, hogy találkoztunk.

Αυτός, αυτή, αυτό.

Ő (hímnem), ő (nőnem), ő (semlegesnem).

Είναι ωραίο.

Ez szép.

Θα ήθελα...

Szeretnék...

ギリシャ語からハンガリー語への翻訳に関する知識

ギリシャ語からハンガリー語への翻訳ガイド

ギリシャ語とハンガリー語は、言語学的に大きく異なる言語です。このガイドでは、ギリシャ語翻訳からハンガリー語への翻訳における特徴的な違いや、翻訳者が直面しやすい問題、そして質の高い翻訳を実現するためのヒントを、具体的な例を交えながら解説します。ギリシャ語翻訳からハンガリー語へ翻訳する際の参考にしてください。

1. 言語の特徴の比較

構文の違い

ギリシャ語は、主語-動詞-目的語(SVO)の語順が基本ですが、比較的自由な語順も許容されます。一方、ハンガリー語は、主語-目的語-動詞(SOV)の語順が一般的で、文の要素の配置が意味に大きく影響します。

  • 例:
    • ギリシャ語: Ο Γιάννης αγαπάει τη Μαρία. (ヨハネはマリアを愛しています。SVO)
    • ハンガリー語: János szereti Máriát. (ヤーノシュはマリアを愛しています。SOV)

この語順の違いは、ギリシャ語翻訳からハンガリー語への変換で注意すべき点です。文脈を正確に把握し、ハンガリー語の自然な語順に再構築する必要があります。特に長い文や複雑な文では、ギリシャ語翻訳からハンガリー語の際に、誤訳のリスクが高まります。

文化的な表現

両言語には、それぞれ独自の文化的背景を持つ表現があります。例えば、ギリシャ語の "φιλότιμο" (filotimo) は、名誉、誇り、義務感などを複合した独特の概念を表し、ハンガリー語に直訳できる単語はありません。ギリシャ語翻訳からハンガリー語を行う際、このような文化的背景を考慮して、意図を正確に伝える表現を選ぶ必要があります。また、ハンガリー語の "Szeretlek"は、英語の"I love you"に相当しますが、使用される文脈や親密度には違いがあります。

2. よくある翻訳ミス

直訳による誤り

  • 誤訳例:
    • ギリシャ語: Έφαγα τον κόσμο. (直訳:世界を食べた。)
    • ハンガリー語への誤訳: Megettem a világot.
    • 正しいハンガリー語: Nagyon sokat utaztam.(たくさん旅をした)

これは、「世界中を旅した」という意味のギリシャ語の慣用句です。直訳すると意味が通じないため、意訳が必要です。ギリシャ語翻訳からハンガリー語では、慣用句や比喩表現に特に注意を払い、直訳を避けることが重要です。

文脈による訳し分け

同じ単語やフレーズでも、文脈によって適切な訳語が変わることがあります。

  • 例:ギリシャ語の "καλός" (kalos) は、文脈によって「良い」「美しい」「親切な」など、様々な意味を持ちます。
    • 例1:Καλό παιδί. (良い子)
    • 例2:Καλό φαγητό. (美味しい食べ物)

ギリシャ語翻訳からハンガリー語への翻訳では、単語の辞書的な意味だけでなく、文脈全体を考慮して最適な訳語を選択することが求められます。

以上、ギリシャ語翻訳からハンガリー語への翻訳ガイドでした。

ギリシャ語からハンガリー語への翻訳に関するよくある質問

はい、Lufe.aiはGoogle、Yandex、Bing翻訳などの無料の伝統的な機械翻訳を提供しています。同時に、AIベースの高度な翻訳サービスも提供しています。価格はこちらをご確認ください