히브리어에서 페르시아어로 번역

히브리어에서 페르시아어 번역기

lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.

빠르고 정확하며 전문적인 온라인 텍스트 번역

lufe.ai는 정확한 텍스트 온라인 번역을 제공하며, 한 번의 클릭으로 번역을 완료할 수 있습니다.

인공지능으로 의미를 이해하는 번역

문맥적 맥락을 기반으로 더욱 자연스럽고 실질적인 번역

긴 텍스트 지원: 내용의 일관성과 정확성 보장

내용 기반 의역: 단어 대 단어 번역의 어색함 방지

유창한 자연어: 목표 언어의 표현 습관에 더욱 적합

기계 번역: Bing

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

삶이 여름 꽃처럼 아름답게 피어나고,

죽음이 가을 낙엽처럼 지기를.

AI 번역: Claude

Let life be beautiful like summer flowers,

And death like autumn leaves.

생명이 여름 꽃처럼 화려하게 피어나고,

죽음이 가을 낙엽처럼 조용히 아름답기를.

ChatGPT
기술
일반
기술
의료
금융
교육
법률
마케팅
과학

AI 기반의 다중 번역 스타일

다양한 시나리오 요구에 맞게 번역 스타일을 유연하게 선택

정확한 용어 번역: AI 스마트 매칭으로 전문 분야 용어를 매칭하여 번역의 정확성과 신뢰성 향상

다양한 스타일 지원: 기술, 의학, 금융 등 분야에 적합

전문적인 표현 최적화: 업계 표준에 더 부합하는 결과 출력

히브리어에서 페르시아어로의 일반적인 문구

שלום עולם

سلام دنیا

מה שלומך?

حالت چطوره؟

תודה רבה

خیلی ممنون

בבקשה

خواهش می‌کنم

בוקר טוב

صبح بخیر

ערב טוב

شب بخیر

לילה טוב

شب خوش

אני אוהב אותך

دوستت دارم

מה השעה?

ساعت چنده؟

איפה השירותים?

دستشویی کجاست؟

כמה זה עולה?

قیمتش چنده؟

אני לא מבין

نمی‌فهمم

אני מדבר קצת עברית

من کمی عبری صحبت می‌کنم

אני מדבר קצת פרסית

من کمی فارسی صحبت می‌کنم

עזרה

کمک

אני צריך עזרה

به کمک احتیاج دارم

קוראים לי...

اسم من...

איפה זה?

این کجاست؟

בסדר גמור

خیلی خوب

יום טוב

روز خوبی داشته باشید

히브리어에서 페르시아어로 번역하는 것에 대한 지식

히브리어에서 페르시아어로의 번역 가이드: 전문가 팁

히브리어에서 페르시아어로 번역하는 것은 단순한 단어 교환 그 이상입니다. 두 언어의 고유한 특징과 문화적 맥락을 깊이 이해해야 정확하고 자연스러운 번역이 가능합니다. 이 가이드에서는 히브리어 번역에서 페르시아어로 흔히 발생하는 어려움과 이를 극복하는 방법을 살펴봅니다.

1. 언어적 특성 비교

히브리어와 페르시아어는 문법 구조에서 상당한 차이를 보입니다. 예를 들어, 히브리어는 주로 주어-동사-목적어(SVO) 구조를 따르지만, 페르시아어는 주어-목적어-동사(SOV) 구조를 가집니다. "나는 책을 읽는다"를 번역할 때, 히브리어로는 "אני קורא ספר" (Ani kore sefer)가 되지만, 페르시아어로는 "من کتاب می‌خوانم" (Man ketab mikhanam)이 됩니다. 즉, 동사의 위치가 문장 끝으로 이동합니다. 히브리어 번역에서 페르시아어로 옮길 때 이러한 어순 변화를 반드시 고려해야 합니다.

또한, 두 언어는 문화적 맥락이 깊이 담긴 표현들을 포함하고 있습니다. 예를 들어, 히브리어 속담이나 종교적인 인용구를 페르시아어로 번역할 때는 직역보다는 의미를 정확하게 전달하는 데 중점을 두어야 합니다. 히브리어 번역에서 페르시아어로의 과정은 단순한 언어 변환이 아닌 문화적 이해를 필요로 합니다.

2. 흔한 번역 오류 및 해결 방안

가장 흔한 오류 중 하나는 단어 대 단어 번역에 의존하는 것입니다. 예를 들어, 히브리어에서 "בסדר" (Beseder)는 상황에 따라 "괜찮아", "알았어", "좋아" 등 다양한 의미로 사용될 수 있습니다. 이를 페르시아어로 직역하면 어색한 표현이 될 수 있습니다. 맥락에 따라 مناسب است (Monaseb ast, 적절하다), خوب است (Khub ast, 좋다) 등으로 번역해야 합니다. 히브리어 번역에서 페르시아어로의 전문성은 이러한 미묘한 차이를 파악하는 데서 드러납니다.

또 다른 오류는 문화적 차이를 고려하지 않는 것입니다. 예를 들어, 특정 상황에서 사용하는 비유적인 표현이나 속담은 문화적 배경이 다른 페르시아어 사용자에게는 이해하기 어려울 수 있습니다. 따라서, 히브리어 번역에서 페르시아어로 옮길 때는 해당 표현의 의미를 명확하게 설명하거나, 페르시아어 문화권에서 유사한 의미를 가진 표현으로 대체하는 것이 좋습니다.

예를 들어, 히브리어 표현 "לשפוך את התינוק עם המים" (Lishpoch et hatinok im hamaim, 목욕물과 함께 아기를 버리다)는 "본질적인 것까지 버리다"라는 의미를 가집니다. 이를 페르시아어로 직역하는 대신, 비슷한 의미를 가진 표현 مانند اینکه با آب کثیف بچه را هم دور بریزیم (Manand inke ba abe kasif bache ra ham door berizim, 더러운 물과 함께 아기를 버리는 것과 같다)로 번역하여 문화적 이해를 돕는 것이 효과적입니다. 히브리어 번역에서 페르시아어로 성공적인 번역을 위해서는 이러한 문화적 적응이 필수적입니다.

3. 현지화 적용 사례

동일한 문장이라도 상황에 따라 다르게 번역해야 하는 경우가 많습니다. 예를 들어, 공식적인 문서에서는 표준 페르시아어를 사용해야 하지만, 비공식적인 대화에서는 구어체 표현을 사용하는 것이 더 자연스럽습니다. 또한, 특정 산업 분야의 전문 용어는 해당 분야의 지식을 바탕으로 정확하게 번역해야 합니다. 히브리어 번역에서 페르시아어로 다양한 상황에 맞는 번역을 제공하는 것이 중요합니다.

히브리어에서 페르시아어(으)로의 번역에 대한 FAQ

예, Lufe.ai는 Google, Yandex 및 Bing 번역과 같은 무료 기존 기계 번역을 제공합니다. 또한 AI 기반 고급 번역 서비스도 제공합니다. 가격 보기를 참고하세요.